翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

English in the Commonwealth : ウィキペディア英語版
English in the Commonwealth of Nations

The use of the English language in most member countries of the Commonwealth of Nations was inherited from British colonisation. English is spoken as a first or second language in most of the Commonwealth. In a few countries, such as Cyprus and Malaysia, it does not have official status, but is widely used as a lingua franca. Mozambique is an exception - although English is widely spoken there, it is a former Portuguese colony which joined the Commonwealth in 1996.
Many regions, notably Canada, Australia, India, New Zealand, Pakistan, South Africa, Malaysia, Brunei, Singapore and the Caribbean, have developed their own native varieties of the language. As such, generalisations cannot be made about the various forms of English used by the various member nations of the Commonwealth.
Written English as used in the Commonwealth generally favours British as opposed to American spelling, with one notable exception being Canada, where there is also a strong influence from neighbouring American English.
The report of the Inter-Governmental Group on Criteria for Commonwealth Membership states that English is a symbol of Commonwealth heritage and unity.
== Native varieties ==
Southern Hemisphere native varieties of English began to develop during the 18th century, with the colonisation of Australasia and South Africa. Australian English and New Zealand English are closely related to each other, and share some similarities with South African English. The vocabularies of these dialects draw from both British and American English as well as numerous native peculiarities.
Canadian English is a variety of North American English. It shares the same roots as the English of the United States because it was based on the immigration of British Loyalists fleeing the American Revolution in the late eighteenth century. It was also influenced by Scottish, Irish and English immigration after the War of 1812. While the language has continued to change in all of these places, modern Canadian English has taken significant vocabulary and spelling from the shared political and social institutions of Commonwealth countries.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「English in the Commonwealth of Nations」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.